Engaste

sus arreos son las armas su descanso es pelear

Sus arreos son las armas, | Su descanso es pelear

nestas casas acharão continuamente muitos cupidos valentes dos quais suas alcúnhas são matadores, matistas, matarĩs, matantes e outros nomes derivados destes, porque sempre os achareis com cascos e rodelas cũ gladijs et fustibus como se noso sñor ouuesse de padecer outra vez. confeçouos que estes me fazem fazer o mesmo. Estes na pratica diruosão que sus arreos son las armas su descanso es pelear, mas seiuos dizer q se na paz mostrão coração, na guerra mostrão as costas porque aqui trose a porca o rabo.

Nestas casas acharão continuamente muitos Cupidos valentes, dos quais suas alcunhas são Matadores, Matistas, Matarins, Matantes e outros nomes derivados destes, porque sempre os achareis com cascos e rodelas – cum gladiis et fustibus – como se Nosso Senhor houvesse de padecer outra vez. ¶ Confesso-vos que estes me fazem fazer o mesmo. Estes, na prática, dir-vos-ão que ¶ Sus arreos son las armas, | Su descanso es pelear. ¶ Mas sei-vos dizer que, se ¶ Na paz mostram coração, | Na guerra mostram as costas, | Porque... aqui torce a porca o rabo.

Camões, Luiz Vaz de, Obras Completas de Luiz Vaz de Camões - Épica e Cartas, com introdução, organização e notas de Maria Vitalina Leal de Matos, volume I, Lisboa, E-Primatur, 2017, pp. 411-412.

  • Espanhol

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, IX, 1908, pp. 100-101.

Autoria
Luís de Camões
  • Atribuída
1524?
1580
  • XVI
Composição ou secção quadro

Carta de Luis Camõis a hũ seu amigo

Hũa uosa me derão

Epistolográfico
  • Português
  • Espanhol
Sim
  • Paródica
Obra

Camões, Luiz Vaz de, Obras Completas de Luiz Vaz de Camões - Épica e Cartas, com introdução, organização e notas de Maria Vitalina Leal de Matos, volume I, Lisboa, E-Primatur, 2017, pp. 411-412.

  • Epistolográfico
  • Épico
  • Português
  • Espanhol
Romance de origem

Ver também a ficha disponível através do seguinte enlace, dado que o verso de origem figura igualmente no romance "Moriana y Galván" (IGR 0312).

0522- Mis arreos son las armas

Mis arreos son las armas | mi descanso es pelear

Mis aReos som las armas | mi descamso es pelear (CMasson)

Mis arreos son las armas | mi descanso es pelear

con pavor recordo el moro | y empeço de gritos dar (LMV1535)

 

Livros

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte delos romances castellanos que fasta agora sean compuesto. En Enveres, En casa de Martin Nucio, fol. 252r (Cancionero de Romances impreso en Amberes sin año, edición facsimil con una introducción por R. Menéndez Pidal, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios, Centro de Estudios Históricos, 1914).

Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances castellanos que fasta agora sean cõpuesto. Impreso acosta de Guillermo de Miles mercader de Libros. 1550.

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 267r (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Primera parte de la Silua de varios Romances. En que estan recopilados la mayor parte de los romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Hay al fin algunas canciones: y coplas graciosas y sentidas. Impressa en Caragoça por. Steuan. G. de Nagera. En este año de 1550, fol. clxxvijv (Primera parte de la Silua de varios Romances (Zaragoza, 1550), edición facsímil, estudio de Vicenç Beltran, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2016).

 

Livro de música (ver "Testemunhos musicais do romance")

LMV1535: Libro de mvsica de vihuela de mano. Intitulado El maestro. El qual trahe el mesmo estilo y orden que ṽn maestro traheria con vn discipulo principiante: mostrandole ordenadamente desde los principios toda cosa que podria ignorar para entender la presente obra. Compuesto por don Luys Milan. Dirigido al muy alto y muy poderoso y inuictissimo prĩcipe don Juban: por la gracia de dios rey de Portugal y de las yslas. Año 1535. Con priuilegio Real [numeração ms., p. 180].

 

Folhetos de cordel

Glosa nueuamente trobada por Luys de Peralta: sobre el Romance de Fajardo. E sigue se el Romance (Pliegos poéticos góticos de la Biblioteca Nacional de Madrid, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1957, n.º 34).

Glosa nueuamente trobada por Luys de Peralta sobre el Romance de Fajardo. E siguese el Romance (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 21).

Nueue Romances. El .j. Galera la mi galera. El .ij. de Leandro y Ero. El .iij. de Rosa florida. El .iiij. de Espinelo. El .v. del Infante Troco. El .vj. Por vn valle d[e] trist[ura]. El .vij. de Amadis. El .viij. Mis arreos son. El noueno de Nuño vero Nuño vero (Arthur L.-F. Askins e Víctor Infantes, Suplemento al Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (siglo XVI) de Antonio Rodríguez-Moñino, Vigo, Editorial Academia del Hispanismo, 2014).

 

Manuscrito

CMasson: Chansonnier Masson, ms. Masson 56, Paris, École Nationale Supérieure de Beaux-Arts, fol. 67(Dumanoir, Virginie (ed), Romancero cortés manuscrito, coord. Josep Lluís Martos, Alicante, Universitat d´Alacant («Cancionero, Romancero e Imprenta», 4), 2021, p. 351).

  • Dumanoir, Virginie (2023-), Repertorio abreviado de fuentes del Romancero manuscrito, em POECIM: Poesía, Ecdótica e Imprenta, coord. Josep Lluís Martos, Alicante, Universitat d’Alacant. https://cancioneros.org/rarm [consulta: 20/12/2024].
  • Garvin, Mario (2022-), Repertorio abreviado de fuentes impresas del Romancero (1501-1552), en POECIM: Poesía, Ecdótica e Imprenta, coord. Josep Lluís Martos, Alicante, Universitat d’Alacant. https://cancioneros.org/rar [consulta: 20/12/2024].
  • Incipit
Não
Não