Testemunhos musicais
0060 - A las armas, Moriscote
Diego Pisador
José Bernal González
  • Melodia acompanhada (uma voz e instrumento)

A las armas moriſcote | ſi las as en voluntad | que ſe te entran los franceſes | los  en romeria vã. Los que en romeria vane.

COMIENCAN CINCO ROMANces vieios. Es la claue de ceſol faut. La tercara [sic] en primero traſte [fol.iiiiv]

Binkley, Thomas e Frenk Alatorre, Margit, Spanish romances of the sixteenth century, Bloomington, Indiana University Press, 1995, pp. 68-69.

Morphy, G., Les Luthistes espagnols du XVIe Siècle, traduzido por Hugo Riemann, vol. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel, 1902, p. 181.

Binkley, Thomas e Frenk Alatorre, Margit, Spanish romances of the sixteenth century, Bloomington, Indiana University Press, 1995.
 
Gómez Muntané, María del Carmen (ed.), Historia de la música en España e Hispanoamérica: de los Reyes Católicos a Felipe II, vol. 2, Madrid, Fondo de Cultura Económica, 2012. 
 
Morphy, G., Les Luthistes espagnols du XVIe Siècle, traduzido por Hugo Riemann, vol. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel, 1902, p. 181. 
 
Otaola, Paloma, "Los romances para vihuela del siglo XVI", Actas XIV Congreso AIH, n.º 2, 2004, pp. 436-445.
 

1. A transcrição moderna da melodia foi feita segundo as normas constantes nos Critérios editoriais do catálogo musical RELIT-Rom.

2. O sistema de notação utilizado por Diego Pisador é o mesmo utilizado por Enríquez de Valderrábano e Luis de Narváez.

3. O autor do livro dá a indicação de que a clave de cesolfaut (ou seja, a nota dó) se encontra na terceira corda, no primeiro traste. Logo, a terceira corda será a nota si. Respeitando as relações intervalares das cordas da vihuela, temos então a afinação do instrumento da seguinte forma (vihuela em lá):

4. A melodia apresenta um elevado grau de complexidade, sugerindo tratar-se de uma versão posterior à original, cujo autor é José Bernal González. Compare-se com a versão impressa no livro de Miguel de Fuenllana.

5. Miguel de Fuenllana, no seu Libro de musica para vihuela, intitulado Orphenica lyra (fol. cxlvr), escreve imediatamente antes da versão musicada de "A las armas, Moriscote" as seguintes palavras: "Romãce viejo de bernal", identificando assim José Bernal González como sendo o autor da música original. Acrescenta-se que Diego Pisador oferece aqui uma versão da mesma melodia.